13 – Δεύτερο Παράρτημα
ΝΟΜΟΣΧΕΔΙΟ ΜΕ ΤΙΤΛΟ: Ο περί Πλαισίου Ανάπτυξης των Συστημάτων Ευφυών Μεταφορών (Σ.Ε.Μ.) στον Τομέα των Οδικών Μεταφορών και των Διεπαφών με άλλους Τρόπους Μεταφοράς (Τροποποιητικός) Νόμος του 2026
ΔΕΥΤΕΡΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΑΡΧΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΩΝ ΣΕΜ
(Άρθρα 6 και 7)
Η θέσπιση προδιαγραφών, η έκδοση εντολών για πρότυπα και η επιλογή και ανάπτυξη εφαρμογών και υπηρεσιών ΣΕΜ βασίζονται σε αξιολόγηση των αναγκών όλων των ενδιαφερόμενων μερών τηρουμένων των κάτωθι αρχών. Τα εν λόγω μέτρα:
| α) | είναι αποτελεσματικά | – | συμβάλλουν αισθητά στην αντιμετώπιση βασικών προκλήσεων που επηρεάζουν τις οδικές μεταφορές στην Ευρώπη (π.χ. περιορισμός της κυκλοφοριακής συμφόρησης, αντιμετώπιση καταστάσεων έκτακτης ανάγκης και καιρικών φαινομένων, μείωση των εκπομπών, βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης, επίτευξη υψηλότερων επιπέδων ασφάλειας και προστασίας, μεταξύ άλλων για τους ευάλωτους χρήστες του οδικού δικτύου)· |
| β) | είναι οικονομικώς αποδοτικά | – | βελτιστοποιούν τον λόγο του κόστους προς το αποτέλεσμα σε σχέση με την επίτευξη των στόχων· |
| γ) | είναι αναλογικά | – | παρέχουν, κατά περίπτωση, διάφορα επίπεδα εφικτής ποιότητας και ανάπτυξης υπηρεσιών, λαμβανομένων υπόψη των τοπικών, περιφερειακών, εθνικών και ευρωπαϊκών ιδιαιτεροτήτων· |
| δ) | στηρίζουν την αδιάλειπτη παροχή των υπηρεσιών | – | εξασφαλίζουν την αδιάλειπτη παροχή υπηρεσιών σε ολόκληρη την Ένωση, ιδίως στο διευρωπαϊκό δίκτυο, και εφόσον είναι δυνατόν στα εξωτερικά της σύνορα, κατά την ανάπτυξη υπηρεσιών ΣΕΜ. Η αδιάλειπτη παροχή υπηρεσιών θα πρέπει να διασφαλίζεται σε επίπεδο προσαρμοσμένο στα χαρακτηριστικά των μεταφορικών δικτύων που συνδέουν τις χώρες μεταξύ τους και, κατά περίπτωση, τις περιφέρειες μεταξύ τους, καθώς και τις πόλεις με την ύπαιθρο· |
| ε) | παρέχουν διαλειτουργικότητα | – | εξασφαλίζουν ότι οι εφαρμογές συστημάτων, οι υπηρεσίες και οι υποκείμενες επιχειρηματικές διεργασίες έχουν την ικανότητα να ανταλλάσσουν δεδομένα, πληροφορίες και γνώσεις σε τυποποιημένη μορφή, ώστε να καθίσταται δυνατή η αποτελεσματική παροχή υπηρεσιών ΣΕΜ· |
| στ) | στηρίζουν την οπισθόδρομη συμβατότητα | – | διασφαλίζουν, όταν αυτό δικαιολογείται, την ικανότητα των συστημάτων ΣΕΜ να λειτουργούν με υφιστάμενα συστήματα των οποίων ο στόχος είναι κοινός, χωρίς να παρεμποδίζεται η ανάπτυξη νέων τεχνολογιών, ενώ, παράλληλα, υποστηρίζεται, όπου χρειάζεται, η συμπληρωματικότητα με νέες τεχνολογίες ή η μετάβαση σε αυτές· |
| ζ) | σέβονται τα χαρακτηριστικά των υφιστάμενων εθνικών υποδομών και δικτύων | – | λαμβάνουν υπόψη τις εγγενείς διαφορές των χαρακτηριστικών των δικτύων μεταφορών, ιδίως ως προς τα μεγέθη του όγκου κυκλοφορίας και τις καιρικές συνθήκες στο οδικό δίκτυο, καθώς και τις ιδιαιτερότητες των υποδομών· |
| η) | προωθούν την ισότιμη πρόσβαση | – | δεν παρεμποδίζουν ούτε δημιουργούν διακρίσεις κατά την πρόσβαση στις εφαρμογές και υπηρεσίες ΣΕΜ για ευάλωτους χρήστες του οδικού δικτύου. Κατά περίπτωση, αυτές είναι προσβάσιμες σε άτομα με αναπηρίες σύμφωνα με τις απαιτήσεις προσβασιμότητας που προβλέπονται στο παράρτημα I της οδηγίας (ΕΕ) 2019/882, όταν οι εφαρμογές και οι υπηρεσίες ΣΕΜ προορίζονται ως διεπαφές χρηστών ΣΕΜ με αναπηρία ή για να παρέχουν πληροφορίες σε αυτούς· είναι φιλικές προς τους χρήστες με περιορισμένες ψηφιακές γνώσεις· |
| θ) | στηρίζουν την ωριμότητα | – | αποδεικνύουν, ύστερα από κατάλληλη αξιολόγηση των κινδύνων, συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, δοκιμών σε πραγματικές συνθήκες, σε όλους τους κατασκευαστές οχημάτων και συσκευών και τους παρόχους υποδομών, την ευρωστία των καινοτόμων συστημάτων ΣΕΜ, μέσω επαρκούς επιπέδου τεχνικής ανάπτυξης και επιχειρησιακής αξιοποίησης· |
| ι) | παρέχουν ποιότητα σε θέματα χρονισμού και εντοπισμού | – | διασφαλίζουν τη συμβατότητα των εφαρμογών και των υπηρεσιών ΣΕΜ, οι οποίες στηρίζονται στον χρονισμό ή τον εντοπισμό, τουλάχιστον με τις υπηρεσίες πλοήγησης που παρέχει το σύστημα Galileo, όπως για παράδειγμα η υπηρεσία “Open Service Navigation Message Authentication” (επαλήθευση ταυτότητας μηνυμάτων πλοήγησης ανοικτής υπηρεσίας) και άλλες υπηρεσίες του συστήματος Galileo όπως η υπηρεσία υψηλής ακρίβειας (HAS), όταν η εν λόγω υπηρεσία καταστεί διαθέσιμη, καθώς και με τα συστήματα της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Υπέρθεσης για τη Γεωστατική Πλοήγηση (EGNOS).
Κατά περίπτωση, διασφαλίζουν ότι σε εφαρμογές και υπηρεσίες ΣΕΜ που βασίζονται σε δεδομένα γεωσκόπησης χρησιμοποιούνται δεδομένα, πληροφορίες ή υπηρεσίες του συστήματος Copernicus. Εκτός από τα δεδομένα του συστήματος Copernicus, μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται και άλλα δεδομένα και υπηρεσίες· |
| ια) | διευκολύνουν τη διατροπικότητα | – | λαμβάνουν υπόψη τον συντονισμό διαφόρων τρόπων μεταφοράς, κατά περίπτωση, κατά την ανάπτυξη των ΣΕΜ· |
| ιβ) | τηρούν τη συνοχή | – | λαμβάνουν υπόψη τους ισχύοντες κανόνες, πολιτικές και δραστηριότητες της Ένωσης που άπτονται του τομέα των ΣΕΜ, ειδικότερα όσον αφορά την τυποποίηση και, όσον αφορά τις προδιαγραφές, την αρχή της τεχνολογικής ουδετερότητας, όπως ορίζεται στην οδηγία (ΕΕ) 2018/1972· |
| ιγ) | εξασφαλίζουν διαφάνεια και εμπιστοσύνη | – | εγγυώνται τη διαφάνεια, για παράδειγμα, εξασφαλίζοντας διαφάνεια όσον αφορά την κατάταξη, μεταξύ άλλων σχετικά με τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις, όταν προτείνονται επιλογές κινητικότητας στους πελάτες.» |
Τέλος